はっきり“ノー”と言わない日本人 Người Nhật không nói thẳng ra lời chối từ

日本人は、自分の意見や感想などをはっきり示さず、ぼやかしてなんとなく匂わすようなことが多くある。
Người Nhật Bản thường không biểu hiện rõ ràng cảm tưởng hay ý kiến của bản thân, có nhiều thứ mà ta có thể nhận thấy rằng chúng đã được làm mờ đi.



また日本社会では、直接的な対立を極力避けようということから、断る場合でもはっきりとは断らない傾向がある。「~だと思う。」「じゃないでしょうか。」「ちょっと。」などがそうだが、時には日本人同士でも判断が難しいこともあり、表情を見たり全体的な話の流れから推測するしかない。
 Ngoài ra trong xã hội Nhật Bản, do họ cố gắng hết mức tránh việc đối đầu trực tiếp nên trong trường hợp từ chối thì cũng có khuynh hướng không từ chối một cách thẳng thừng. Với những cách nói như  " Tôi cho là…", " Không phải hay sao…", "Có một chút..." Đôi khi ngay cả những người Nhật cũng gặp khó khăn trong việc phán đoán, chỉ còn cách là xem nét mặt và phỏng đoán từ mạch của toàn bộ câu chuyện.


外国人ビジネスマンも、この習慣を知らなければ、仕事の場で困ることもあるだろう。相手の真意が分からない場合には、その場に居合わせた人に本当の意味を尋ねて確認していけば、徐々に慣れていくだろう。


Những doanh nhân nước ngoài có lẽ cũng sẽ gặp khó khăn tại nơi làm việc nếu không biết tập quán này. Trong trường hợp không biết ý đồ của đối phương, nếu kiểm chứng lại với người hiện diện ngay lúc ấy về hàm ý thực sự là gì, có thể bạn sẽ quen dần.





Không có nhận xét nào

Được tạo bởi Blogger.